top of page

Lengua Materna

(2022)

Instalación in situ de texto sobre muro. Lápiz de cera. Medidas de la instalación: 1.5x1.7m.

La República de los Conversadores

(2020)

Texto impreso sobre tela en formato de bandera. (70x130cm)

El poema Lengua Materna se escribió por primera vez en 2019, dedicado a mi madre: "Mi madre es mi único país, es lógico que hablemos igualito si tenemos el mismo idioma oficial...". Con este breve texto buscaba poner en primer lugar a los afectos como portadores de lenguaje y tejedores de una lengua compartida.

Lengua Materna como proyecto se presentó en la exposición colectiva "Dispositivos de Desorientación" en La Clínica, Oaxaca, entre enero y abril 2022. Esta vez como una instalación in situ de texto sobre muro, acompañada de la pieza La República de los Conversadores; generando entre ambos elementos, una nueva lectura. El texto de sala, escrito por Ramón J. Cárdenas lee:

"Las obras de Paola Medina, Lengua Materna y La República de los Conversadores rechazan el lenguaje como un objeto heredado a través de estructuras como la familia y las naciones, para indagarlo como algo que se esculpe siempre en relación. Ésta forma de entender el lenguaje como algo que se deconstruye y construye con otrxs, deja ver que los instantes en los cuales el lenguaje no escucha y simplemente habla (o cuando nosotros mismos no escuchamos lo que estamos diciendo), transforman la lengua en un vehículo que transfiere objetivos y emociones nacionales, oficiales, institucionales dentro de la subjetividad individual."

Video de registro del performance, cortesía de CUEN Gallery.

Lengua Materna: performance

 (2022)

Performance.

En colaboración con mi madre, Rebeca Hernández.

Presentado en La Clínica, Oaxaca. el 14 de enero de 2022 para la inauguración de la exposición colectiva Dispositivos de Desorientación.

Performers: 

Rebeca Hernández

Paola Medina

Ramón J. Cárdenas (maestro de ceremonias)

Valeria Díaz (trompeta 1)

Olger Hernandez  (trompeta 2)

Christian Hinojosa (tambor)
Areli Díaz (abanderada)
Adolfo Díaz (comandante)

Partiendo del poema original Lengua Materna, Rebeca  y yo decidimos profundizar la pregunta de lo que podría llegar a ser una "lengua madre" en nuestro presente atravesado por la ruptura del modelo de familia tradicional y la desestabilización de categorías antes fijas como "madre" o "hija"; pensando también en nuestra experiencia de haber germinado, de toda la vida, una relación íntima y radicalmente horizontal.  

 

A través de una escritura poética a cuatro manos, Rebeca y yo creamos el performance con el mismo nombre, Lengua Materna, que replica con ironía y humor el protocolo escolar del Acto a la Bandera; subvirtiendo sus coreografías y significantes para hablar de nuestro propio terruño que hemos creado a partir de un lenguaje compartido. Juntas compusimos nuestro propio himno, nuestro propio juramento y protocolo de cambio de escolta, usando como bandera La República de los Conversadores, y como cómplices y participantes, al público de La Clínica. 

Agradecimientos especiales a Ramón J. Cárdenes, curador de "Dispositivos de Desorientación", a Rame Cuen por su hospitalidad y a los miembros de la escolta que participaron en el performance.

Fotografías de registro del performance, cortesía de CUEN Gallery.

Juramento a la Lengua Materna y Protocolo de cambio de escolta

Tarjetas entregadas al público durante el performance.

bottom of page